lunes, 28 de noviembre de 2011
El volcán que detuvo al mundo: volcán Eyjafjallajökull
El 14 de abril de 2010, una erupción del volcán Eyjafjallajökull, en el suroeste de Islandia, a aproximadamente 250 kilómetros de la capital Reykjavik, paralizó el tráfico aéreo en toda Europa. Una nube de ceniza volcánica se dispersó sobre el continente creando la zona exenta de vuelo más grande jamás recordada en tiempos de paz.
Viendo esto, obviamente hice un parangón con lo que estamos padeciendo nosotros con el volcán Puyehue.
The 35 Most Amazing Libraries In The World
Me encantaría pasar un día en cualquiera de estas bibliotecas, se ven fascinantes.
With education as our focus here at The Best Colleges, we obviously love libraries. College libraries, public libraries, private libraries, it doesn’t matter, we think they are all awesome. With that in mind we’ve done hours of research trying to find the most interesting libraries in the world, and come up with these 35 that we thought were especially noteworthy. We’ve tried to balance our list between architecturally interesting libraries and libraries with interesting collections, but most of these libraries are actually fascinating in both respects. We’d love to spend a day in any of these libraries, and we hope you’ll agree.
Nota completa en inglés: http://www.thebestcolleges.org/amazing-libraries/
Panamá acogerá la fiesta de la lengua española en el 2013
«El español atraviesa un momento fantástico», dijo Caffarel en una entrevista con Efe al término de su visita de tres días a Panamá para avanzar los preparativos del congreso con los ministros panameños de Educación, Lucy Molinar; Relaciones Exteriores, Roberto Henriquez; Turismo, Salomón Shamah, y Economía, Frank de Lima, así como con la primera dama, Marta Linares de Martinelli.
«Ya somos la segunda lengua materna del mundo, por detrás del chino», como lengua internacional, el español y el inglés son «las dos lenguas con las cuales uno puede ir por todo el mundo, es la tercera lengua en internet y cada vez es una lengua que se estudia más, porque es útil a la hora de prosperar», dijo Caffarel.
La directora del Instituto Cervantes, entidad dedicada a fomentar la lengua y la cultura hispana, recordó hoy que fue el propio presidente Ricardo Martinelli el que en julio, en su visita a España, ofreció al rey Juan Carlos acoger en Panamá la celebración del VI Congreso Internacional de la Lengua en el año 2013.
Nota completa: http://www.fundeu.es/noticias-articulos-panama-acogera-la-fiesta-de-la-lengua-espanola-en-el-2013-6792.html
Presentan en Panamá una gramática para «todos los hispanohablantes»
La presentación estuvo a cargo del coordinador de la publicación, el académico español Salvador Gutiérrez Ordoñez, para quien la elaboración de este manual didáctico de los principios básicos de la lengua española, fue fundamental la colaboración de los demás miembros de las 22 academias que integran la Asale.
La aportación de toda la Asale a la «calidad y el rigor» de la obra, y el que se haya «procurado escribir una gramática que fuera para todos los hispanohablantes y que no estuviera vista desde la óptica madrileña», fueron los motivos de su presentación en este Congreso, dijo a Efe el director de la Real Academia Española, José Manuel Blecua, que también preside la asociación de academias.
El propio Gutiérrez Ordoñez declaró a Efe que si bien el lanzamiento de la Nueva gramática básica tuvo lugar en Madrid el 27 de septiembre pasado, la Real Academia Española y la Asale consideraron que la reunión en Panamá era «un buen motivo» para presentarla a la sociedad hispanoamericana.
Se trata de una obra académica concebida de forma didáctica y accesible, manejable y dirigida tanto al gran público como a los estudiantes y profesores, que resume las normas y principios básicos del idioma de Cervantes, según destacaron en la presentación.
Nota completa: http://www.fundeu.es/noticias-articulos-presentan-en-panama-una-gramatica-para-todos-los-hispanohablantes-6785.html
Aprenda italiano en 10 minutos
Aprender italiano en 10 minutos. Un video genial, vale la pena verlo.
sábado, 26 de noviembre de 2011
I Don't know much
Look at this face
I know the years are showin'
Look at this life
I still don't know where it's goin'
I don't know much
But i know i love you
And that may be
All i need to know
Look at these eyes
They never seen what mattered
Look at these dreams
So beaten and so battered, hooooh
miércoles, 23 de noviembre de 2011
Alla faccia...
Quien te critica te hace importante.
Quien te envidia te hace grande.
Alla faccia di chi mi vuole male, salute...!!!
Gótico a la italiana
"Italia fue el escenario elegido por muchos escritores góticos -escribe Massimiliano Demata, profesor de la Universidad de Bari, que ha estudiado bien el tema-. Castillos en ruinas, reliquias misteriosas y catacumbas eran la puerta de entrada a lo siniestro, a una arquitectura laberíntica y claustrofóbica perfecta para las novelas."
Hoy, estos mismos libros pueden servir como guías para los turistas no convencionales, cansados del sol y que desean explorar el pasado el país.
La nota es completa y muy interesante, leela en: http://www.lanacion.com.ar/1424780-gotico-a-la-italiana
martes, 22 de noviembre de 2011
“El señor de la luz”, por primera vez traducido al español
La novela comienza cuando Charles Christiani viaja al castillo de Silaz a investigar sin convicción apariciones fantasmales denunciadas por viejos caseros y en el ferry conoce a la señorita Ortofieri: el resto será unir esas cuestiones con la resolución de un crimen, sumado a la pasión de Renard por la ciencia, que se traduce en el descubrimiento de la `luminita`, raras placas refractarias donde puede verse el pasado como en un mp4.
Así, el libro publicado por La bestia equilátera (LBE) puede leerse como una clásica historia romántica en un contexto delirante; una novela de misterio -develar el asesinato se vuelve central-; o un inusual repaso histórico que va de la Revolución Francesa y Napoleón, pasando por la Restauración hasta la modernidad, justo un año antes de La Gran Depresión.
Los locos años 20, el atentado de Fieschi o las tensiones sociales de una Francia que por entonces administraba el territorio de Sarré (hoy alemán), se cuelan en la trama con la misma importancia que las asombrosas placas –hallazgo de un corsario en una isla que se hunde-, o la pasión fulminante del protagonista y Rita, herederos de familias antagónicas, algo así como Capuletos y Montescos.
Esta publicación tiene un valor agregado: los lectores pueden empezar a conocer una parte muy representativa de la CiFi escrita por autores franceses, que estuvo relegada por años y no trascendió mucho más allá de Julio Verne, porque se trata de un género considerado mayormente anglosajón (por definición) o anglófilo (por imitación).
“Una de las condiciones de esta elección es que Maurice Renard (1875-1938) –a quien muchos dan por leído porque confunden con Jules Verne (1828-1905)- cumplía un requisito Bestial: pertenece al núcleo de autores importantes dejados de lado por el ‘mainstream’ editorial, y no al de los que se invocan a cada rato como raros”, dice a Télam Luis Chitarroni, de LBE.
“La misión de la Bestia –asegura- es encontrar algo extraordinario y no visto en el centro mismo del laberinto, donde las otras brújulas ya están mareadas” y, por otra parte, sostiene que “no puede existir mejor traductor para ‘El señor…’ que Aira”, porque es su obra preferida de Renard.
Aira ama con la misma seridad y delicadeza tanto las convenciones de la novela francesa como sus exabruptos y extravíos; hace oscilar la línea de belleza natural de la narrativa de Julio Verne a Raymond Roussel sin perder el equilibrio; y permite leer lo tradicional y extravagante de Renard como si la novela hubiera sido escrita la primera vez en la lengua en que la leemos", resume el editor.
Más conocido por "Las manos de Orlac" -la historia tres veces llevada al cine de un cirujano que pierde sus manos y le injertan las de un asesino-, Renard escapa a la noción clásica de ci-fi con una pródiga imaginación y una fuerte toma de posición: para él el escritor debía ejercer de divulgador y científico, presentando a sus lectores los avances del progreso.
Fuera de las convenciones ¬–sus obras oscilan entre el terror, la intriga y la anticipación- legó creaciones como “El peligro azul”, donde seres extraterrestres invisibles visitan la Tierra con intensiones malsanas; o “Doctor Lerne, imitador de Dios”, uno de los grandes clásicos de las historias protagonizadas por científicos locos, en este caso en un laboratorio de horrores.
Renard descubrió temprano a Edgar Allan Poe en la traducción de Baudelaire “y su destino literario quedó sellado”, se lee en las solapas del libro editado por LBE.
Los románticos alemanes y la narrativa escandinava fueron sus siguientes pasiones; que continuó con la escritura de obras de teatro –“La langosta, bautade patológica en un acto y seis alucinaciones” es una de ellas-; y con la imitación del japonés medieval como parte de un entrenamiento para “ensayar lo diverso”, concluye la cuidada edición.
Fuente: Telam.com.ar
Shakespeare, el símbolo del que los británicos se sienten más orgullos
En el sondeo, encargado por el instituto de investigaciones sociales y políticas Demos, se preguntaba a los participantes si se sentían orgullosos de una serie de símbolos nacionales como la cadena pública BBC, el sistema legal, la libra o el Parlamento.
El 75 por ciento de los encuestados dijo sentirse ufano de William Shakespeare, mientras el 72 por ciento de las fuerzas armadas y el 51 de los Beatles.
La monarquía honra al 68 por ciento de los británicos, mientras que la BBC enorgullece al 63 por ciento y los logros deportivos del país al 58, según la encuesta, que pretende analizar los niveles de patriotismo del Reino unido.
Entre la lista de símbolos sobre los que los 2.000 participantes eran preguntados, el Parlamento ocupa el último lugar ya que es motivo de pundonor sólo para el 47 por ciento.
Además, los expertos de Demos consideran que el voluntariado es el factor más determinante a la hora de despertar el patriotismo de los británicos.
El sondeo muestra que el 40% de los entrevistados que había hecho algún tipo de trabajo voluntario en los últimos 12 meses dijo estar "totalmente de acuerdo" con la frase "estoy orgulloso de ser un ciudadano británico", en comparación con el 25 por ciento que no había desempeñado ninguna labor altruista.
"El patriotismo no consiste en políticos diciéndonos que nos sintamos orgulloso de una bandera, esa no es al forma de hacer a la gente patriota", ha explicado a la BBC Un portavoz de Demos.
Además, los voluntarios aparecen como personas más optimistas respecto al estado del país, ya que el 27 por ciento está en desacuerdo con la frase "los mejores días del Reino Unido pertenecen al pasado", frente al 19 por ciento restante.http://www.abc.es/agencias/noticia.asp?noticia=1007519
lunes, 21 de noviembre de 2011
A propósito de “La historia sin fin”
Cada página va dejando enseñanzas, dudas y respuestas en su corazón, acompañándolo en su propio proceso de crecer. Como padres, nosotros también acompañamos a nuestros hijos de esta manera. Un libro, más que una lectura para compartir, es la oportunidad para aprender juntos el uno del otro, el uno con el otro; para establecer lazos afectivos, para consolidar procesos de comunicación como pares, desde el amor. Compartiendo las emociones y sentimientos que nos genera la lectura, comentando sobre el placer estético de apreciar las ilustraciones. Un libro es un camino para recorrer en compañía, que nos muestra humanos y nos hace reales para nuestros hijos.
Cierto que es muy satisfactorio ser el héroe o heroína de nuestros hijos, sin embargo mucho más lo es ser su padre o madre. Con sentimientos, con vulnerabilidades, con vida. Compartiendo el aprendizaje de las emociones y enseñándoles que la sensibilidad está bien y que forma parte de nuestra evolución como personas.
Leer con nuestros hijos nos permite abrir múltiples conversaciones en torno a la lectura, que seguro pasarán por relatos de experiencias personales. Y es ese intercambio de vivencias, lo que afianza la seguridad, la confianza y la cercanía.
Así como Bastian preguntó al León qué significaba la frase en el reverso del medallón < HAZ LO QUE QUIERAS >, la lectura en compañía nos ofrece esa posibilidad.
“Bastian dijo:
Eso quiere decir que puedo hacer lo que me dé la gana, ¿no crees?
- No- dijo con voz profunda y retumbante el León-. Quiere decir que debes hacer tu Verdadera Voluntad. Y no hay nada más difícil.
- ¿Mi Verdadera Voluntad?- repitió Bastian impresionado- ¿Qué es eso?
- Es tu secreto más profundo, que no conoces.”
Lee con tus niños, un momento diario de lectura ofrece un universo de posibilidades para comunicarte con ellos.
Colaboración para www.queleer.com.ve de Linsabel Noguera @ranaencantada
Publican la novela póstuma de Julio Verne, "El ácrata de la Magallania"
Fuentes de Erasmus Ediciones, que publicará la novela el próximo 28 de noviembre, han señalado a Efe que se puede decir que la presente novela de Verne es "un compendio de sus ideas sobre el ser humano y la sociedad, además de una suerte de autobiografía espiritual".
El hijo del escritor, Michel Verne, publicó la novela con numerosas modificaciones, "eliminando cinco capítulos y añadiendo otros veinte" e introduciendo "un intolerable cambio en el sentido ideológico de la obra".
La novela fue publicada con el título de "Los náufragos del Jonathan", y esa versión es la que se tradujo y publicó anteriormente en España.
La presente edición rescata "el hermoso redactado original", hasta ahora inédito en castellano: el que realmente escribió su autor, en el que se trasluce la amargura de Verne en sus últimos años y su fascinación por la acracia no violenta, al tiempo que se manifiesta su formidable capacidad para describir el mundo natural, mezclando la información enciclopédica con la visión poética.
Nacido en 1828 en Nantes, Julio Verne se trasladó en 1848 a París a estudiar Derecho, pero, una vez allí, la ambición del éxito teatral le sedujo y escribió varias piezas en colaboración con Alexandre Dumas.
Posteriormente, novelas como "La vuelta al mundo en 80 días" (1873) y "Miguel Strogoff" labrarían su fortuna.
Entre las que dejó al morir en 1905, figura "En Magellanie", "muy manipulada por su hijo Michel a fin de dotarla de la debida comercialidad", subraya el editor.
En "El ácrata de la Magallania", Verne expresa su peculiar visión del hombre y la sociedad, y brilla además su capacidad para describir la naturaleza, aquí centrada en los fascinantes paisajes del extremo sur del continente americano.
En la novela, el autor de "Cinco semanas en globo" describe los espacios preantárticos, en los que sumerge al lector como si los visitase realmente. EFE.
domingo, 13 de noviembre de 2011
Mentes prodigiosas
Se cree que la esquizofrenia podría aportar ventajas evolutivas.
Edgar Allan Poe (1809-1849) dejó escrita una reflexión que hoy en día suscribirían algunos expertos: "Los hombres me han llamado loco; pero aún no está determinada la cuestión de si la locura es o no la más excelsa inteligencia, si mucho de lo que es gloria, si todo aquello que es profundo, no brota de la enfermedad del pensamiento, de modos de pensar exaltados respecto del intelecto general". Un estudio sueco acaba de mostrar que las palabras del escritor pueden ser ciertas.
Existen numerosos ejemplos de personajes célebres que han alimentado la creencia en un vínculo entre las enfermedades psiquiátricas y la creatividad. Se piensa que tanto Poe como Vincent Van Gogh (1853-1890) y Ludwig van Beethoven (1770-1827) padecían un trastorno bipolar. En cuanto a Isaac Newton (1642-1727), hay teorías que señalan que sufría la misma patología que los anteriores, pero también hay estudiosos que sostienen que lo suyo era esquizofrenia. Esta es la dolencia que aqueja al matemático y premio Nobel John Forbes Nash (1928), tal y como muestra la película 'Una mente maravillosa'.
Nota completa: http://www.elmundo.es/elmundosalud/2011/11/11/neurociencia/1321010026.html
Escritores asesinos
El límite entre ficción y realidad no siempre es tan claro como lo afirman las enciclopedias. De hecho, en los últimos tiempos programas televisivos y otras esferas del arte ayudaron a borrar esas barreras. Sin embargo, la desaparición de las fronteras data de tiempo atrás.
A lo largo de toda la historia de la crítica literaria se trató de trazar cuánto de “verdad” y de “mentira” tenían los escritos que habían encantado a la audiencia. Pero confirmación certera al respecto de esta cuestión, a no ser que provenga del autor, es algo imposible de encontrar.
La literatura es mucho. Entre tanto, puede ser aquel espacio en el cual la imaginación no encuentra freno alguno y llega a lugares nunca antes siquiera soñados. Asimismo, puede alimentarse de la historia vivida para luego desprenderse de ella y ramificarse en caminos que podrían haber sido pero que no fueron elegidos.
Las letras son también el sitio en que “realidad” y “ficción” conforman un atractivo y repulsivo dúo. Historias verídicas disfrazadas de fantasía o maquilladas por ella fueron encuadernadas y vendidas por montones, sin que los destinatarios pudieran siquiera pensar que aquella obra podría bien haber sido noticia periodística.
Nota completa: http://www.infobae.com/notas/616567-Escritores-asesinos.html
sábado, 12 de noviembre de 2011
La Unesco lanza Biblioteca Digital Mundial
La BDM no ofrecerá documentos corrientes, sino "con valor de patrimonio, que permitirán apreciar y conocer mejor las culturas del mundo en idiomas diferentes: árabe, chino, inglés, francés, ruso, español y portugués. Pero hay documentos en línea en más de 50 idiomas", agregó.
"Entre los documentos más antiguos hay algunos códices precolombinos, gracias a la contribución de México, y los primeros mapas de América, dibujados por Diego Gutiérrez para el rey de España en 1562", explica Abid.
Los tesoros incluyen el Hyakumanto darani, un documento en japonés publicado en el año 764 y considerado el primer texto impreso de la historia; trabajos de científicos árabes que desvelan el misterio del álgebra; huesos utilizados como oráculos y estelas chinas; la Biblia de Gutenberg; antiguas fotos latinoamericanas de la Biblioteca Nacional de Brasil.
Cada joya de la cultura universal aparece acompañada de una breve explicación de su contenido y su significado. Los documentos fueron escaneados e incorporados en su idioma original, pero las explicaciones aparecen en siete lenguas, entre ellas, el español.
La biblioteca comienza con unos 1.200 documentos, pero ha sido pensada para recibir un número ilimitado de textos, grabados, mapas, fotografías e ilustraciones.
Fuente: eluniversal.com
Los mejores personajes literarios de la historia
En primer lugar, un clásico de la literatura española: Don Quijote de la Mancha. Este entrañable, decadente y soñador hidalgo con aires de grandeza que pretende emular las más osadas novelas de caballerías luchando contra molinos de viento. Nacido de la pluma de Miguel de Cervantes, en un principio la figura de Don Quijote se asoció irremediablemente con el humor y la sátira social. Con la llegada del Romanticismo, no fueron pocos los autores que acogieron su melancolía como algo mucho más trascendente. De este modo, y a partir del siglo XIX, el Quijote se convierte en un personaje bondadoso. De hecho, el mismo Fiodor Dostoyevski lo compararía con Jesucrusto al afirmar que “de todas las figuras de hombres buenos en la literatura cristiana, sin duda, la más perfecta es Don Quijote”.
En las antípodas de esta concepción se encuentra Drácula, un vampiro caracterizado por su atractivo dandysmo y su carácter dual, entre el monstruo y la persona, que no necesita mucha presentación. El primer autor que concibió al vampiro moderno tal y como lo conocemos hoy en día fue John W. Polidori que, con ‘El Vampiro’, dio una vuelta de tuerca al folklore y creó todo un icono contemporáneo. Un arquetipo que se sigue repitiendo hasta la saciedad, con mayor y menor fortuna. ‘La muerta enamorada‘, de Théofile Gautier, o el celebrado ‘Drácula’ de Bram Stoker serán algunos de los ejemplos más positivos.
Nota completa en: http://www.queleer.com.ve/noticias/09112011_05.html
"El Cementerio de Praga” de Umberto Eco revive viejos odios
CIUDAD DE BUENOS AIRES (Urgente24). Umberto Eco se introduce en las profundidades de la extraña y retorcida historia de "Los Protocolos de los Sabios de Sión" arriesgando reflotar viejos odios y rencores. Traducimos para nuestros lectores la crítica de Daniel Levin, de The Daily Beast:
"Ten cuidado de fingir", advirtió Umberto Eco en su novela de 1988, ´El Péndulo de Foucault´, "la gente va a creer".
A menos que se haya olvidó de su propio consejo, Eco debería haber anticipado la tormenta de controversia que rodea el lanzamiento de su nueva novela, ´El Cementerio de Praga´. Después de todo, el personaje central ofrece en 444 páginas, un menú de variedades antisemitas, despotricando contra el "Judío" en cada callejón oscuro de la Europa del siglo 19. Como era de esperar, el Gran Rabino de Roma tiene algunas preguntas para hacerle a Eco. Lo mismo se puede decir del periódico del Vaticano, ´Osservatore Romano´, cuyo mordaz critica fue tan lejos como para llegar a decir que los lectores podrían ser convencidos por el lenguaje antijudío del libro.
Nota completa en: http://www.urgente24.com/noticias/val/17075/el-cementerio-de-praga-de-umberto-eco-revive-viejos-odios-.html
El lenguaje se redujo tanto que ya "atenta contra la democracia"
"El lenguaje se redujo de tal manera que atenta contra la democracia." Acostumbrado a sorprender con sus declaraciones, Pedro Luis Barcia, presidente de la Academia Argentina de Letras, mide la reacción de La Nacion ante sus contundentes palabras.
"Cuando no hay capacidad de expresión se achica el pensamiento. Lo vemos todos los días con jóvenes que no leen, que no saben escribir correctamente y terminan con un lenguaje empobrecido. Y ese empobrecimiento intelectual y verbal le hace muy mal al sistema democrático", explica.
Barcia formuló su preocupante diagnóstico durante una entrevista realizada a raíz del reciente lanzamiento del Diccionario argentino de dudas idiomáticas (DADI), publicado por la editorial Santillana, que echa luz sobre errores, vacilaciones, incertidumbres y barbaridades en que caen los argentinos a la hora de escribir y de hablar. Y tanta fe le tienen al diccionario sus autores, que cariñosamente lo llaman DADI, que es como se dice fonéticamente papi en inglés, con la diferencia de que William Shakespeare lo escribía con "y" al final (por lo menos, así se cree).
El libro es fascinante en cada una de sus casi 500 páginas. Ahí se puede saber cómo se conjugan los verbos, qué acepción tienen los adjetivos para saber usarlos correctamente y cómo se han castellanizado algunas palabras nacidas en otro idioma, como chofer, video, etcétera.
Nota completa en: http://www.lanacion.com.ar/1422172-el-lenguaje-se-redujo-tanto-que-ya-atenta-contra-la-democracia
martes, 8 de noviembre de 2011
Errores de escritura producto del habla
INCORRECTO: Voy hacer (algo); Voy abrir (algo); Voy andar (en algo); etc.
INCORRECTO: La agua rica; Este águila blanca; Ese asa firme; Aquel arma asesina; etc.
INCORRECTO: La primer semana de julio comienzan las clases.
INCORRECTO: Hubieron muchas personas; Habían tres parejas; Habrán muchos participantes.
El «si no» implica condición. Ej.: «Como, si no muero». La condición para no morir es comer. Poner «si no» es lo mismo que poner «de lo contrario».
CORRECTO: No voy, sino que vuelvo.
domingo, 6 de noviembre de 2011
Hallan en Argentina restos de mamíferos contemporáneos de los dinosaurios
Los primeros fósiles de mamíferos sudamericanos del tiempo de los dinosaurios fueron hallados en la Patagonia argentina.
El descubrimiento es considerado tan importante que ha sido descrito como una Piedra de Rosetta de la paleontología, que permitirá responder enigmas hasta ahora imposibles de resolver.
“Lo que hallamos fueron restos de dos individuos, dos especimenes de un mamífero fósil de unos 94 a 95 millones de años, al cual bautizamos como Cronopio. Es una especie nueva, no se conocía y pertenece a un grupo extinto”, explicó a la agencia de noticias BBC Mundo el Dr. Guillermo Rougier, autor principal del estudio publicado en la revista Nature.
Rougier, nacido en Argentina, es actualmente profesor de la Universidad de Louisville, en Kentucky, Estados Unidos.
“Lo importante del hallazgo es que ayuda a romper un espacio sin registros fósiles de casi 60 millones de años. Durante el tiempo que llamamos el Cretácico en Sudamérica, se conocían mamíferos que eran de alrededor de 130 millones de años y mamíferos que eran de unos 65 millones de años”.
“Este animal nuevo cae más o menos en el medio. Para darles una idea de qué es lo que significa 60 millones de años, es la misma cantidad de tiempo que ha ocurrido desde la extinción de los grandes dinosaurios. Es decir, es una cantidad enorme de tiempo sobre la cual no conocíamos absolutamente nada”.
http://www.el-nacional.com/noticia/8120/24/Hallan-en-Argentina-restos-de-mam%C3%ADferos-contempor%C3%A1neos-de-los-dinosaurios.html